DERS ADI

: SÖYLEM ÇÖZÜMLEMESİ II

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
YTÖ 5038 SÖYLEM ÇÖZÜMLEMESİ II SEÇMELİ 3 0 0 7

Dersi Veren Birim

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans

Dersin Düzeyi

Yüksek Lisans

Ders Koordinatörü

PROFESÖR VELİ DOĞAN GÜNAY

Dersi Alan Birimler

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans

Dersin Amacı

: Yabancı dil olarak Türkçe derslerinde kullanılan söylemlerin, metinlerin özelliklerini tanımak, bunların hangi düzeyler için yararlı olabileceğine karar verebilmek amacıyla farklı söylemler üzerinde incelemeler yapmak. Farklı söylem çözümleme kuramları hakkında bazı bilgilere sahip olmak

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Farklı metin türlerini tanıyabilme
2   Söylem çözümlemesi kuramlarını anlayabilme
3   Söylem çözümlemesi kuramlarını kullanabilme ve çözümlemeler yapabilme
4   Söylem çözümlemesini yabancı dil olarak Türkçenin öğretiminde kullanabilme
5   Dil öğretiminde söylem çözümlemesinden yararlanabilme

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Tarihçe, söylem tanımı
2 Söylem çözümleme okulları ve yaklaşımlar
3 Sözceleme kuramı ve edimbilim
4 Dil öğretiminde söylem çözümlemeden yararlanma
5 İşlevsel dilbilim ve söylem
6 Konuşma çözümlemesi, sözlü anlatımların değerlendirilmesi
7 Sözbilim ve kanıtlayıcı sözbilim
8 Ara Sınav
9 İkna ve söylemdeki ikna edici tutumlar
10 Eleştirel söylem çözümlemesi ve Amerikan Yaklaşımları
11 İdeolojiler kuramı, yapıçözümleme ve söylem incelemeleri
12 İdeoloji aksiyoloji karşıtlığı
13 İdeoloji aksiyoloji karşıtlığı
14 Genel değerlendirmeler
15 Yarıyıl Sonu Sınavı

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

AKARSU, Bedia (1984) Wilhelm von Humboldt da Dil-Kültür Bağlantısı, İstanbul: Remzi Kitabevi.
AKTULUM, Kubilay (1999) Metinlerarası İlişkiler, Ankara: Öteki Yayınevi
BALTAŞ, Zuhal ve BALTAŞ, Acar (1992) Beden Dili, İstanbul: Remzi Kitabevi
BARTHES, Roland (1988) Anlatıların Yapısal Çözümlemesine Giriş, Çeviren: Mehmet Rifat, Sema Rifat, İstanbul: Gerçek Yayınları.
BARTHES, Roland (1990) Çağdaş Söylenler, Çeviren: Tahsin Yücel, İstanbul: Hürriyet Vakfı Yayınları.
BARTHES, Roland (1990) Yazı ve Yorum, Çeviren: Tahsin Yücel, İstanbul: Metis Yayınları.
BARTHES, Roland (1993) Göstergebilimsel Serüven, Çevirenler: Mehmet Rifat, Sema Rifat, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
BARTHES, Roland (2000) Bir Aşk Söyleminden Parçalar, Çeviren: Tahsin Yücel, 4. baskı, İstanbul: Metis yayınları.
BENVENISTE, Emile (1995) Genel Dilbilim Sorunları, Çeviren: Erdim Öztokat, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
BERGER, John (1986) Görme Biçimleri, Çeviren: Yurdanur Salman, İstanbul: Metis yayınları.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Anlatım, sunum, uygulama, tartışma, soru-cevap, örnek olay, işbirlikli öğrenme teknikleri

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 YIN Yıl içi Notu
2 YSS Yıl Sonu Notu
3 BNS Başarı Notu YIN * 0.40 + YSS * 0.60
4 BUT Bütünleme Notu
5 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu YIN * 0.40 + BUT * 0.60

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Yok

Değerlendirme Kriteri

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Dili

Türkçe

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

İlan Edilecektir.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 3 39
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 13 5 65
Vize Sınavına Hazırlık 1 9 9
Final Sınavına Hazırlık 1 15 15
Sunum Hazırlama 1 50 50
Final Sınavı 1 1 1
Vize Sınavı 1 3 3
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 182

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12
ÖK.1444444444444
ÖK.2444444444444
ÖK.3555555555555
ÖK.4555555555555
ÖK.5444444444444