DEGREE PROGRAMMES

: Translation and Interpreting(Turkish-German-English)

General Description

History

Dokuz Eylül University, the Department of Translation and Interpreting was established in the academic year 1997-1998 under the roof of the Faculty of Science and Letters, offering both undergraduate and graduate studies. The Department started to accept its first graduate students in 1999 and undergraduate students in 2005. Since the Faculty of Science and Letters separated in 2010 as the Faculties of Science and the Faculty of Letters, our department has been incorporated under the Faculty of Letters. The aim of the undergraduate program is to train qualified translators and interpreters who have an advanced command in English and German in the fields of law, economics, finance, literature, social and natural sciences, technical subjects, medicine, politics, international relations and other newly-developing disciplines. In the undergraduate program, an intensive teaching program is carried out, with the aim that the students can use both German and English at an advance level. In the four-year program, students are trained to meet the expectations of the business world and the European Union in both languages.

Qualification Awarded

Translation and Interpreting, Bachelor's Degree (B.A.)

Level of Qualification

First Cycle (Bachelor's Degree)

Specific Admission Requirements

High school diploma, placement through a nation-wide Student Selection Examination, getting score of DEU School of Foreign Languages English Proficiency Test (minimum 80) or TOEFL - IBT (minimum 79) or equivalent. Student placement procedures through central system are carried out by Student Selection and Placement Center (ÖSYM). Relevant information on the placement examinations is available at http://www.osym.gov.tr.

Specific Arrangements for Recognition of Prior Learning (Formal, Non-Formal and Informal)

In Turkish Higher Education institutions, the recognition of previous formal education and lateral and vertical transfers and transfers within the university are carried out within the scope of the assessment criteria determined by the Senate of our University and the REGULATION ON THE PRINCIPLES CONCERNING TRANSFER, DOUBLE MAJOR, MINOR AND CREDIT TRANSFER BETWEEN INSTITUTIONS AT UPPER SECONDARY EDUCATION AND UNDERGRADUATE LEVEL.
(1) In lateral transfers to the Faculty of Letters, the provisions of the Regulation on the Principles Concerning Transfer, Double Major, Minor and Credit Transfer between Institutions at Upper Secondary Education and Undergraduate Level, published in the Official Gazzette dated 24/4/2010 No. 27561.
(2) In vertical transfers to the Faculty of Letters, the provisions of the Regulation on the Continuation of Graduates of Vocational Schools and Open Learning Upper Secondary Education with Undergraduate Programs, published in the Official Gazzette dated 19/2/2002 and No. 24676.
(3) In the transfers of those who completed or those who could not complete their undergraduate education to vocational schools, the provisions of the Regulation on Awarding Upper Secondary Education Diploma to those who could or could not complete their Undergraduate Education or Adjustment of those who could or could not complete their Undergraduate Education to Vocational Schools, published in the Official Gazzette dated 18/3/1989 and No. 20112.
In Turkey, the recognition of in-formal and non-formal education is yet on the onset. Therefore, the recognition of previous education has not been fully initiated in all programs at Dokuz Eylul University. However, if the student has successfully completed some of the courses in the program in the institutions where s/he previously studied, s/he can be exempted from all or some of these courses in line with the opinion of the adjustment commission.

Qualification Requirements and Regulations

4 years (excluding one year of English Preparatory School), 2 semesters per year, 16 weeks per semester, 240 ECTS in total.In order for students to complete their education successfully in our faculty, their GPA (Grade Point Average) should be at least 2.00. Final year students who are not able to get a GPA of 2.00 are entitled to take a one-course examination in order to increase the GPA if they are able to fulfil the condition of a GPA of 2.00 from the courses included in the program of the last four semesters. Those who are not able to get a GPA of 2.00 through one-course examination are entitled to take a mid-term exam, final exam or make-up exam from the courses of the last four semesters. The students benefit from this right of examination in the exam period during the semester in which the courses are opened. The students who would like to benefit from this right of examination declare the exams that they will take at the beginning of the semester during registration.
In this context, the degree is awarded to students who have successfully completed all the courses in the curriculum and have a minimum Cumulative Grade Point Average (CGPA) of 2.00 / 4.00and 240 ECTS.

Profile of the Programme

The Translation and Interpreting undergraduate program aims to raise, with modern education techniques, translator and interpreter nominees who have foreign language skills, aware of intercultural differences and the richness thereof, who are knowledgeable in intercultural communication, who can work both independently and in a team, embracing ethical values, who can take on social responsibilities, who can internalize theoretical knowledge and put it into practice, who can actualize her existing capacity in both national and international levels, competing in free market.

Key Learning Outcomes

1   Being able to understand, analyze the structures of English, German and Turkish in grammatical, lexical, textual and semantic levels and produce texts in these languages.
2   Acquiring advanced speaking skills in English, German and Turkish.
3   Acquiring thorough general knowledge about systems of thought and world culture.
4   Acquiring knowledge about literary, critical, historical and linguistic approaches and using them in textual analyses and text production.
5   Having conceptual and theoretical knowledge in the field of Translation and Interpreting.
6   Being able to interpret and compare the written and spoken products of language and culture systems from and into which they translate.
7   Being able to make decisions, criticize and display creativity in the translation process,
8   Being able to know and implement strategies and methods on how to handle translation problems and produce new strategies if necessary,
9   Acquiring and developing research skills in the translation process and to incorporate such resources effectively into the translation process,
10   Being able to think critically, to develop constructive criticism and self-criticism skills and to gain lifelong learning skills,
11   Acquiring intermediate level of terminological and technical knowledge in source and target languages and using them appropriately in both translation and interpreting processes,
12   Being able to use a third foreign language at an intermediate level,
13   Being able to work individually or in groups,
14   Being able to work in a project and to acquire professional experience at basic level,
15   Being able to use acquired knowledge and experience with professional and ethical responsibility, as well as to develop skills in taking initiatives individually.

Occupational Profiles of Graduates with Examples

This degree enables the holder to exercise the profession in the public or private enterprises.The employment opportunities of the Department of English-German Translation and Interpreting graduates range across a wide spectrum. Our graduates can work as translators or interpreters in the government ministries, national and international enterprises and companies, audiovisual media enterprises, translation agencies, local and international news agencies, in international conferences and congresses with various themes. Some of our graduates work at the Ministry of Foreign Affairs, the Head Office of the European Union and Foreign Affairs of the Ministry of Internal Affairs, Head Office of Strategy Development of the Ministry of Finance as translators. Others work at the visa office of the Swedish Consulate, as foreign language teachers or instructors at the Ministry of Education, private schools and universities, as editors or translators at publishing houses, as interpreters at interpreting agencies and as research assistants at related departments of universities. They can also open their own translation offices or work as freelancers. We also have graduates who work as project coordinators or assistants at projects and institutions within the harmonization process with the European Union. Graduates can work as freelance translators and interpreters in fields with specific terminology like medicine, architecture, economics, archeology, automotive and law. They can also work in the tourism sector. They can teach at state or private institutions by obtaining a teaching certificate. Graduates can pursue further studies (at the masters or doctoral level) and follow an academic career at a university.

Access to Further Studies

The students who have completed their undergraduate education successfully can continue their studies in graduate programs (second cycle) in their own field or related fields provided that they pass the examination ALES and have sufficient knowledge of English or German.

Course Structure Diagram with Credits

50% of the total credits come from required classes, while electives comprise the remaining 50% of credits. All the courses in the program are one-term classes. The program is theory-weighted and the language of education is 50% English and 50% German. Students are required to take a minimum of two elective course in the 1st, 2nd, 3rd, and 4th Terms and a minimum of three department electives in the 5th, 6th and 7th Terms, and a minimum of four department electives in the 8th Term. Additionally, students are required to complete a minimum of one non-department elective course (minimum 4 ECTS) in the 3rd, 4th, 5th, 6th, 7th and 8th Terms. The department holds an oral examination at the end of the 6th Term to determine which students will continue their education in the translation class and which will continue in the interpreting class during the 4th year. Accordingly, students in the translation class shall take the required courses with the Code MUT in the 7th Term, and students in the interpreting class shall take the required courses with the Code TER. All students can take electives with the Code MUT and TER in this Term. All students in the translation and interpreti classes shall take the required course ?MUT 4052 Çeviri Projesi? (Translation Project). Since the elective courses ?TER 4032 İng.-Türk. İleri Eşzamanlı Çeviri?( Eng-Tur Simultaneous Interpreting) and ?TER 4034 Alm.-Türk. Eşzamanlı Çeviri?( Ger-Tur. Simultaneours Interpreting) in the 8th Term have prerequisites, these courses shall be open to the students of interpreting class. All other elective courses with with the Code MUT and TER in the 8th Term are open to all students from translation and interpreting classes. Students do not receive credit for summer internships, but it is compulsory for both translation and interpreting students. Students shall do their internship during the summer after their sixth Term and submit their internship report in the beginning of the 7thTerm.
T: Theoretical P: Practice L: Laboratory
B: Spring Semester G: Fall Semester H: Full Year
1 .Semester:
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
G 1 ATA 1001 PRINCIPLES OF ATATURK AND HISTORY OF THE TURKISH REVOLUTION I REQUIRED 2 0 0 2
G 2 MUT 1035 PUBLIC SPEAKING IN ENGLISH REQUIRED 2 1 0 5
G 3 MUT 1037 PUBLIC SPEAKING IN GERMAN REQUIRED 2 1 0 6
G 4 MUT 1039 WRITING - GERMAN I REQUIRED 2 0 0 5
G 5 TDL 1001 TURKISH LANGUAGE I REQUIRED 2 0 0 2
G 0 - ELECTIVE COURSE ELECTIVE - - - 10
TOTAL:   30
 
1 .Semester: Elective Course
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
G 1 MUT 1041 WRITING - ENGLISH ELECTIVE 3 0 0 5
G 2 MUT 1043 ENGLISH CRITICAL READING ELECTIVE 3 0 0 5
G 3 MUT 1045 GERMAN GRAMMAR ELECTIVE 3 0 0 5
G 4 MUT 1047 GERMAN READING SKILLS ELECTIVE 3 0 0 5
 
2. Semester:
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
B 1 ATA 1002 PRINCIPLES OF ATATURK AND HISTORY OF THE TURKISH REVOLUTION II REQUIRED 2 0 0 2
B 2 MUT 1032 INTRODUCTION TO ENGLISH-TURKISH TRANSLATION REQUIRED 2 1 0 5
B 3 MUT 1044 CURRENT ISSUES (ENG) REQUIRED 2 1 0 6
B 4 MUT 1046 WRITING - GERMAN II REQUIRED 2 0 0 5
B 5 TDL 1002 TURKISH LANGUAGE II REQUIRED 2 0 0 2
B 0 - ELECTIVE COURSE ELECTIVE - - - 10
TOTAL:   30
 
2 .Semester: Elective Course
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
B 1 BDE 1003 PHYSICAL EDUCATION ELECTIVE 2 0 0 2
B 2 GSH 1003 FOLK DANCING ELECTIVE 2 0 0 2
B 3 GSM 1003 MUSIC ELECTIVE 2 0 0 2
B 4 MUT 1048 ENGLISH VOCABULARY ELECTIVE 2 0 0 4
B 5 MUT 1050 GERMAN VOCABULARY ELECTIVE 2 0 0 4
B 6 MUT 1052 ENGLISH LISTENING SKILLS ELECTIVE 3 0 0 4
B 7 MUT 1054 GERMAN LISTENING SKILLS ELECTIVE 3 0 0 4
 
3 .Semester:
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
G 1 MUT 2051 ENG-TUR SIGHT TRANSLATION REQUIRED 3 0 0 6
G 2 MUT 2053 INTRODUCTION TO GERMAN-TURKISH TRANSLATION REQUIRED 3 0 0 6
G 3 MUT 2055 CURRENT ISSUES (GER) REQUIRED 3 0 0 6
G 0 - ELECTIVE COURSE ELECTIVE - - - 12
TOTAL:   30
 
3 .Semester: Elective Course
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
G 1 MUT 2047 ENG.-TUR. TRANSLATION OF PRESS TEXTS ELECTIVE 2 1 0 4
G 2 MUT 2057 COMPARATIVE LANGUAGE, LITERATURE, CULTURE (ENG) ELECTIVE 2 1 0 4
G 3 MUT 2059 LINGUISTICS FOR TRANSLATORS (GER) ELECTIVE 2 1 0 4
G 4 MUT 2061 APPLIED AND CULTURAL GEOGRAPHY (GER) ELECTIVE 2 1 0 4
 
4. Semester:
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
B 1 MUT 2036 ENG-TUR TECHNICAL TRANSLATION REQUIRED 3 0 0 6
B 2 MUT 2038 ENGLISH ACADEMIC WRITING SKILLS REQUIRED 3 0 0 6
B 3 MUT 2040 GER-TUR SIGHT TRANSLATION REQUIRED 3 0 0 6
B 0 - ELECTIVE COURSE ELECTIVE - - - 12
TOTAL:   30
 
4 .Semester: Elective Course
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
B 1 MUT 2016 GER-TUR TRANSLATION OF TEXTS ON COMMERCE ELECTIVE 2 1 0 4
B 2 MUT 2018 ENG-TUR AUDIOVISUAL TRANSLATION ELECTIVE 2 1 0 4
B 3 MUT 2034 GER-TUR TRANSLATION OF PRESS TEXTS ELECTIVE 2 1 0 4
B 4 MUT 2042 NOTE TAKING IN ENG-TUR INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 4
 
5 .Semester:
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
G 1 MUT 3051 ENG-TUR CONSECUTIVE INTERPRETING REQUIRED 3 0 0 6
G 2 MUT 3053 GER-TUR CONSECUTIVE INTERPRETING REQUIRED 3 0 0 5
G 0 - ELECTIVE COURSE ELECTIVE - - - 19
TOTAL:   30
 
5 .Semester: Elective Course
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
G 1 MUT 3055 FOREING POLICY AND DIPLOMACY (ENG) ELECTIVE 2 1 0 5
G 2 MUT 3057 TUR-ENG LITERARY TRANSLATION ELECTIVE 2 1 0 5
G 3 MUT 3059 ENG-TUR TRANSLATION OF MEDICAL TEXTS ELECTIVE 2 1 0 5
G 4 MUT 3061 GER-TUR TECHNICAL TRANSLATION ELECTIVE 2 1 0 5
G 5 MUT 3063 GER-TUR TRANSLATION OF EU TEXTS ELECTIVE 2 1 0 5
G 6 MUT 3065 FRENCH I ELECTIVE 2 1 0 5
G 7 MUT 3067 RUSSIAN I ELECTIVE 2 1 0 5
 
6. Semester:
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
B 1 MUT 3048 TRANSLATION THEORIES (ENG) REQUIRED 3 0 0 6
B 2 MUT 3050 TERMINOLOGY (GER) REQUIRED 3 0 0 5
B 0 - ELECTIVE COURSE ELECTIVE - - - 19
TOTAL:   30
 
6 .Semester: Elective Course
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
B 1 MUT 3052 ENG-TUR TRANSLATION OF TEXTS ON ECONOMICS ELECTIVE 2 1 0 5
B 2 MUT 3054 ENG-TUR ADVANCED CONSECUTIVE INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 5
B 3 MUT 3056 GER-TUR ADVANCED CONSECUTIVE INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 5
B 4 MUT 3058 GER-TUR LITERARY TRANSLATION ELECTIVE 2 1 0 5
B 5 MUT 3060 GER-TUR TRANSLATION OF LEGAL TEXTS ELECTIVE 2 1 0 5
B 6 MUT 3062 FRENCH II ELECTIVE 2 1 0 5
B 7 MUT 3064 RUSSIAN II ELECTIVE 2 1 0 5
 
7 .Semester:
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
G 1 MUT 4027 INTERNSHIP SUMMER TRAINING 0 0 0 3
G 2 MUT 4059 TRANSLATION CRITICISM REQUIRED 2 1 0 5
G 3 MUT 4061 TRANSLATION PRACTICE IN GERMAN REQUIRED 2 1 0 6
G 4 TER 4035 ENG-TUR SIMULTANEOUS INTERPRETING REQUIRED 2 1 0 6
G 5 TER 4037 GER-TUR SIMULTANEOUS INTERPRETING REQUIRED 2 1 0 5
G 0 - ELECTIVE COURSE ELECTIVE - - - 5
TOTAL:   30
 
7 .Semester: Elective Course
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
G 1 MUT 4063 CURRENT ISSUES IN TRANSLATION (ENG) ELECTIVE 2 1 0 4
G 2 MUT 4065 TRANSLATION OF POPULAR TEXTS IN GERMAN ELECTIVE 2 1 0 4
G 3 MUT 4067 SPECIAL TOPICS IN GERMAN TRANSLATION ELECTIVE 2 1 0 4
G 4 MUT 4069 FRENCH III ELECTIVE 2 1 0 4
G 5 MUT 4071 RUSSIAN III ELECTIVE 2 1 0 4
G 6 TER 4039 ENG.-TUR. DIALOGUE INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 4
G 7 TER 4041 THEORETICAL APPROACHES TO INTERPRETING (ENG) ELECTIVE 2 1 0 4
G 8 TER 4043 TUR-GER CONSECUTIVE INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 4
 
8. Semester:
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
B 1 MUT 4052 TRANSLATION PROJECT REQUIRED 2 2 0 6
B 0 - ELECTIVE COURSE ELECTIVE - - - 24
TOTAL:   30
 
8 .Semester: Elective Course
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
B 1 MUT 4054 SPECIAL TOPICS IN ENGLISH TRANSLATION ELECTIVE 2 1 0 5
B 2 MUT 4056 ENG.-TUR. TRANSLATION OF LEGAL TEXTS ELECTIVE 2 1 0 5
B 3 MUT 4058 GER.-TUR. AUDIO-VISUAL TRANSLATION ELECTIVE 2 1 0 5
B 4 MUT 4060 TURKISH-GERMAN TEXT ANALYSIS FOR TRANSLATION ELECTIVE 2 1 0 5
B 5 MUT 4062 FRENCH IV ELECTIVE 2 1 0 5
B 6 MUT 4064 RUSSIAN IV ELECTIVE 2 1 0 5
B 7 TER 4028 ENG-TUR COMMUNITY INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 5
B 8 TER 4030 GER-TUR COMMUNITY INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 5
B 9 TER 4032 ENG-TUR ADVANCED SIMULTANEOUS INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 5
B 10 TER 4034 GER-TUR ADVANCED SIMULTANEOUS INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 5
 
 
FLEXIBLE ELECTIVE COURSE ACCORDING TO ECTS
Semester No Course Unit Code Course Unit Title Course Unit Type T P L ECTS
H 1 ESH 0001 INTRODUCTION TO WESTERN CIVILIZATION AND CULTURE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 2 ESH 0002 DIPLOMATIC HISTORY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 3 ESH 0003 INTRODUCTION TO ECONOMIC HISTORY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 4 ESH 0004 TURKISH-AMERICAN RELATIONS IN HISTORY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 5 ESH 0005 THE WORLD AGENDA FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 6 ESH 0006 GENDER AND LANGUAGE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 7 ESH 0007 CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 8 ESH 0008 ARCHAEOLOGY OF THE ANCIENT GREEKS AND ROMANS FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 9 ESH 0009 HISTORICAL GEOGRAPHY OF ANCIENT ANATOLIA FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 10 ESH 0010 AEGEAN ARCHAEOLOGY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 11 ESH 0011 CULTURAL HISTORY OF THE MONEY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 12 ESH 0012 HISTORY OF TURKISH LANGUAGE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 13 ESH 0013 INTRODUCTION TO LINGUISTICS FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 14 ESH 0014 LANGUAGE AND ADVERTISING FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 15 ESH 0015 BIOLOGICAL FOUNDATIONS OF LANGUAGE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 16 ESH 0016 TERMINOLOGY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 17 ESH 0017 PSYCHOLOGY OF LANGUAGE AND LANGUAGE DISORDERS FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 18 ESH 0018 PHASES OF SCIENTIFIC THOUGHT FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 19 ESH 0019 CONTEMPORARY PROBLEMS OF PHILOSOPHY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 20 ESH 0020 ART MOVEMENTS AND PHILOSOPHY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 21 ESH 0021 ENVIRONMENT AND ETHICS FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 22 ESH 0030 THE IMAGE OF TURKS IN EUROPE FROM A HISTORICAL PERSPECTIVE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 23 ESH 0031 HISTORY OF GENERAL TURKISH FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 24 ESH 0032 FROM ANCIENT TIMES TO PRESENT DAY URBAN HISTORY OF IZMIR FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 25 ESH 0033 HISTORY OF PHYSICAL EDUCATION FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 26 ESH 0034 HISTORY OF THE MODERN TURK STATES FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 27 ESH 0035 TURKISH FOREIGN POLICY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 28 ESH 0036 PSYCHOLOGY II FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 29 ESH 0037 PSYCHOLOGY I FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 30 ESH 0038 INTRODUCTION TO SOCIAL PSYCHOLOGY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 31 ESH 0039 CONFLICT RESOLUTION IN INTERPERSONAL RELATIONSHIPS FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 32 ESH 0040 ARCHEOLOGY AND ART FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 33 ESH 0041 MUSEUM AND ART FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 34 ESH 0042 ANATOLIAN CIVILIZATIONS FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 35 ESH 0043 AEGEAN CULTURES FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 36 ESH 0044 COMPARATIVE UTOPIAS FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 37 ESH 0045 LITERATURE AND MYTHOLOGY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 38 ESH 0046 ROMANTICISM IN WORLD LITERATURE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 39 ESH 0047 MAIN STREAMS IN THE HISTORY OF WESTERN LITERATURE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 40 ESH 0048 LITERATURE AND FILM FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 41 ESH 0049 MODERNISM, POSTMODERNISM AND LITERATURE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 42 ESH 0050 FOREIGN LANGUAGE GERMAN II FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 43 ESH 0051 FOREIGN LANGUAGE GERMAN I FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 44 ESH 0052 FOREIGN LANGUAGE ITALIAN II FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 45 ESH 0053 FOREIGN LANGUAGE ITALIAN I FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 46 ESH 0054 POLITICAL SOCIOLOGY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 47 ESH 0055 INTRODUCTION TO SOCIOLOGY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 48 ESH 0056 SOCIOLOGY OF COMMUNICATION FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 49 ESH 0057 SOCIAL PROBLEMS IN TURKEY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 50 ESH 0058 STATE AND CIVIL SOCIETY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 51 ESH 0059 FOREIGN LANGUAGE RUSSIAN I FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 52 ESH 0060 GLOBALIZATION OF SOCIOLOGY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 53 ESH 0062 MODERNITY AND POST-MODERNITY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 54 ESH 0063 MASCULINITY DISCOURSE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 55 ESH 0064 FOREIGN LANGUAGE RUSSIAN II FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 56 ESH 0065 MASCULINITY AND PHILOSOPHY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 57 ESH 0067 EXTRAJUDICAL COMMUNICATION AND LOVE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 58 ESH 0068 SEXISM AND VIOLENCE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 59 ESH 0069 CULTURAL HISTORY OF PATRIARCHY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 60 ESH 0070 PREPERATION FOR PROFESSIONAL LIFE FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 61 ESH 0072 WOMAN IN HISTORY FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
H 62 ESH 0074 TURKISH LITERATURE AND WOMEN FACULTY ELECTIVE COURSE 2 0 0 4
 

Examination Regulations, Assessment and Grading

The assessment methods used for each course are defined in the Course Syllabus Form prepared by the Instructor of the course and included in the Information Package. The related articles of the Regulations on Dokuz Eylul University Upper Secondary Education, Undergraduate Education and Examinations and Education and Examination Principles of Faculty of Letters are applied. Information about the regulations is available at:
http://edebiyat.deu.edu.tr/index.php option=com_content&view=article&id=183&Itemid=244&lang=tr

Graduation Requirements

The Bachelor's Degree is awarded to students who have successfully completed all courses in the curriculum, Grade Point Average (GPA) of at least 70 out of 100 and have got no failing grades.Graduation requirements are explained in the section Qualification Requirements and Regulations

Mode of Study (Full-Time, Part-Time, E-Learning )

Full-time

Programme Director or Equivalent

Prof.Dr. Sibel Güzel
Email: sibel.guzel@deu.edu.tr
Phone: +90 232 301 8515

ECTS/DS Coordinator:
Instructor Alev Tison
Email: alev.balci@deu.edu.tr
Phone: +90 232 301 8612