Ders Bilgileri
|
Dersi Veren Birim |
Mütercim-Tercümanlık (Türkçe-Almanca-İngilizce) |
Dersin Düzeyi |
Lisans |
Ders Koordinatörü |
YRD.DOÇENT DİLEK ALTINKAYA NERGİS |
Dersi Alan Birimler |
Mütercim-Tercümanlık (Türkçe-Almanca-İngilizce) |
Dersin Amacı |
Dersin amacı; farklı teknik ve bilimsel metinler üzerinde terim ve çeviri çalışmaları yaparak öğrencilere teknik ve bilimsel metinlerin yapısını tanıtmak, çevirilerinde gözetilecek noktaları açıklamak, ve farklı alanlarda terminoloji bilgisine sahip olmalarını saplamak ve meslek hayatlarında yapacakları teknik alan çevirilerine hazırlamaktır. Bu derste öğrencilere bağlamsal kelime bilgisi incelemesi ve örnek çalışmalar yoluyla farklı türdeki teknik metinlerin çevirilerinin nasıl yapılacağı konusunda eğitilmeleri hedeflenmektedir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları |
||||||||||
|
Dersin Öğretim Türü |
Örgün Öğretim |
Dersin Önkoşulu/Önkoşulları |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Ders İçeriği |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ders İçin Önerilen Kaynaklar |
1 -Eruz, Sakine 2008. Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi. İstanbul: Multilingual |
Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri |
1. Ders |
Değerlendirme Yöntemleri |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar |
Yok |
Değerlendirme Kriteri |
Sınavlarda, metinler üzerinde çalışma şeklinde değerlendirilecektir. |
Dersin Öğretim Dili |
Almanca |
Derse İlişkin Politika ve Kurallar |
1. Derslerin %70 ine katılım zorunludur. |
Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri |
Yrd.Doç.Dr. Dilek ALTINKAYA-NERGİS |
Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri |
Çarşamba Günleri, Saat 09.00-10.30 |
Staj Durumu |
YOK |
İş Yükü Hesaplaması |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|