COURSE UNIT TITLE

: CONTEMPORARY THEATRE TRANSLATION

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
MÜI 5039 CONTEMPORARY THEATRE TRANSLATION ELECTIVE 3 0 0 7

Offered By

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Level of Course Unit

Second Cycle Programmes (Master's Degree)

Course Coordinator

PROFESSOR NAFIZE SIBEL GÜZEL

Offered to

ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING

Course Objective

This course aims at introducing the challenges of translating theatre texts as translating plays differs greatly from other types of translation. The need for preliminary research and analysis in theatre translation will be justified, strategies and methods available will be discussed through practice.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Define the theatre translation theories
2   Analyze the plot, episodes, scenes, acts and characters of a play
3   Translate a theater text as a purely literary text
4   Translate a theater text as a performable text on a stage

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction to Theatre Translation
2 Theatre Translation Theories (1)
3 Theatre Translation Theories (2)
4 Theatre Translation readings and strategies (1)
5 Theatre Translation readings and strategies (2)
6 I. Midterm
7 Translation Practice
8 Translation Practice
9 Translation Practice
10 Translation Practice
11 Translation Practice
12 Translation Practice
13 Revising and evaluation
14 Revising, editing and evaluation

Recomended or Required Reading

1. Wellwarth, George E. (1981) Special Considerations in Drama Translation
2. Anderman, G. Drama Translation / Encylopedia of Translation Studies
3. Bassnett, Susan and A. Lefevere (1998) Still Trapped in the Labyrinth: Further Reflections on Translation and Theatre
4.Çapan, Cevat (1992) Değişen Tiyatro
5. Various theatre texts

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Classroom discussions will be held about the theatre translation theories. Students are expected to come to class having translated the sample theatre texts that are assigned to them

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 STT TERM WORK (SEMESTER)
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.30 + STT * 0.30 + FIN* 0.40
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.30 + STT * 0.30 + RST* 0.40


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

1. One midterm exam and a final exam will be given throughout the term.
2. Students are expected to come to class having translated the theater texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices.

Language of Instruction

Turkish

Course Policies and Rules

Attendance is required.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 12 3 36
Preparing assignments 2 25 50
Preparations before/after weekly lectures 12 4 48
Preparation for midterm exam 1 10 10
Preparation for final exam 1 15 15
Final 1 2 2
Midterm 1 2 2
TOTAL WORKLOAD (hours) 163

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11
LO.122342122
LO.22451122
LO.33553221
LO.43555221