Description of Individual Course Units
|
Offered By |
Translation and Interpreting(Turkish-German-English) |
Level of Course Unit |
First Cycle Programmes (Bachelor's Degree) |
Course Coordinator |
INSTRUCTOR AYŞEGÜL BAŞER |
Offered to |
Translation and Interpreting |
Course Objective |
The aim of the course is to raise awareness on the functioning of multilingual document flow in the EU and help the students to translate taking into account the textual and paratextual elements of EU texts. |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
None |
Recomended Optional Programme Components |
None |
Course Contents |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
1. Europäische Kommision Genealdirektion Übersetzung |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
1. Course |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||||||
*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable. |
Further Notes About Assessment Methods |
None |
Assessment Criteria |
1. Learning outcomes will be assessed through analysis and translation practice on the selected texts with the proportions mentioned above in exams and research in assignments. |
Language of Instruction |
German |
Course Policies and Rules |
1. Attendance (70%) is obligatory. |
Contact Details for the Lecturer(s) |
To be announced. |
Office Hours |
To be announced. |
Work Placement(s) |
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|