COURSE UNIT TITLE

: ENG.-TUR. DIALOGUE INTERPRETING

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
TER 4039 ENG.-TUR. DIALOGUE INTERPRETING ELECTIVE 2 1 0 4

Offered By

Translation and Interpreting(Turkish-German-English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

INSTRUCTOR ALEV TISON

Offered to

Translation and Interpreting
Translation and Interpreting(Turkish-German-English)

Course Objective

The aim of the course is to provide our students understanding on Dialogue interpreting and its current position in our country and in the world based on existing literature and to prepare our students for this kind of interpreting situations.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   To explain the function of Dialogue interpreting.
2   To put forth the similarities and differences between Dialogue interpreting and community interpreting.
3   To make preparations related to terminology for Dialogue interpreting.
4   To provide communication between two parties at different levels in triadic communication.
5   To learn working in various private and public enterprises where Dialogue interpreting is needed (bilateral talks, conferences and training, governmental institutions, social services).

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction to dialogue interpreting. Definition and functions of community interpreter. Different translation types. Fields where community interpreting is used.
2 Fields where dialogue interpreting is used. Different types of interpreting Students read the relevant material before class.
3 The position of dialogue interpreting in Interpreting Studies Students read the relevant material before class.
4 Classroom practice. Topic: Bilateral talks Students read the relevant material before class.
5 Classroom practice. Topic: Education Students read the relevant material before class.
6 Classroom practice. Topic: Health Students read the relevant material before class.
7 Classroom practice. Topic: Law Students read the relevant material before class.
8 Midterm
9 Classroom practice. Topic: Trade Students read the relevant material before class.
10 Classroom practice. Topic: Diplomatic negotiations Students read the relevant material before class.
11 Classroom practice. Topic: Politics Students read the relevant material before class.
12 Classroom practice. Topic: EU and Turkey I Students read the relevant material before class.
13 Classroom practice. Topic: EU and Turkey II Students read the relevant material before class.
14 Classroom practice. Topic: Environment and energy Students read the relevant material before class.

Recomended or Required Reading

- Wadensjö, Cecilia. 1998 Interpreting as Interaction. London: Longman. (Only Chapter
3)
- Angelelli, Claudia. 2003 The Interpersonal Role of the Interpreter in Crosscultural
Communication: Survey of Conference, Court, Community and Medical Interpreters
in the US, Canada and Mexico. In The Critical Link 3: Interpreters in the Community,
L. Brunette, G. Bastin, I. Hemlin and H. Clarke, eds. Amsterdam: John Benjamins. 289-
302.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Contain both theoretical knowledge and practice. Topics are dealt with through face-to-face interactive seminars.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 ASG ASSIGNMENT
3 PAR PARTICIPATION
4 FIN FINAL EXAM
5 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.25 +ASG * 0.25 + PAR * 0.10 + FIN * 0.40
6 RST RESIT
7 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.25 + ASG * 0.25 + PAR * 0.10 + RST * 0.40


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

Students will prepare a presentation and perform an interpreting situation in groups of two.

Assessment Criteria

1. The grade to be given for students participation will be based on (i) practice indicating that the student is prepared for class, (ii) quality of the answers given by the student in class and (iii) the student s contribution to a constructive learning environment.
2. For the points which can be regarded as more than one grade, attendance will have an influence.

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Attendance is obligatory.
2. Preparation for class is obligatory.
3. Disciplinary punishment will be inflicted for any act of plagiarism.
4. Absence will not be regarded as a rationale for late submission of assignments.
5. Students should obtain their own recorders and CDs for this course.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 2 26
Tutorials 13 1 13
Preparations before/after weekly lectures 13 3 39
Preparation for midterm exam 1 10 10
Preparation for final exam 1 10 10
Preparing assignments 5 5 25
Final 1 3 3
Midterm 1 3 3
TOTAL WORKLOAD (hours) 129

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14PO.15
LO.15555554
LO.2555554
LO.3555554
LO.4555555545
LO.55555545545