COURSE UNIT TITLE

: FRENCH II

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
MUT 3062 FRENCH II ELECTIVE 2 1 0 5

Offered By

Translation and Interpreting(Turkish-German-English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

Offered to

Translation and Interpreting
Translation and Interpreting(Turkish-German-English)

Course Objective

This course aims to help students understand the terminology of legal system either in source or in target language, and translate legal texts such as laws or written agreements.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   explain the general characteristics and nature of the legal language, and difficulties encountered in legal translation.
2   compare main principles and structure of different legal systems.
3   apply solutions to difficulties encountered in translation of legal texts.
4   ensure equivalence while translating different types of legal texts.
5   use effectively electronic or printed resources for legal translation as a distinct kind of specialized translation.

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

MUT 3065 - French I

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction
2 What is legal translation Harvey, Malcom (2002) "What s so Special about Legal Translation "Malcolm Harvey. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 47, n° 2, 2002, p. 177185.
3 General characteristics of legal language and translation. Commonly used legal phrases and expressions. Altay, Ayfer Difficulties Encountered in the Translation of Legal Texts: The Case of Turkey by AyferAltay. Cao, Deborah (2007) Translating Law
4 Identity cards, birth certificate, marriage licence, residence permit, work permit, obituary notice
5 Diplomas and transcripts
6 Written notice, rectification, force majeur
7 Midterm
8 Prerequisites, confidentiality and competition
9 Legal processes, affidavit
10 Treaties, contracts, power of attorney
11 Search warrants, wills, copyright, committee report A
12 Certificates, Guarantee documents, court orders
13 International treaties, memorandums
14 General Overview

Recomended or Required Reading

Boztaş, Ismail (2009) Çeviri El Kitabı: Belge Çevirileri
Harvey, Malcom (2002) "What s so Special about Legal Translation "Malcolm Harvey. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 47, n° 2, 2002, p. 177185.
Altay, Ayfer Difficulties Encountered in the Translation of Legal Texts: The Case of Turkey by AyferAltay.
Cao, Deborah (2007) Translating Law

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Face to face and interactive courses. Students are expected to come class having translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual and group research.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 FIN FINAL EXAM
3 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.40 + FIN * 0.60
4 RST RESIT
5 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.40 + RST * 0.60


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

One midterm exam and a final exam will be given throughout the term. Students are expected to come class translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research.

Assessment Criteria

1. One midterm exam and a final exam will be given throughout the term.
2. Students are expected to come class translated the texts that are assigned to them weekly and to participate in class discussions and practices.
3. Students are also expected to submit two homeworks based on invidual research.

Language of Instruction

French

Course Policies and Rules


1. Attendance is required
2. Any kind of plagiarism will be subject to disciplinary action.
3. Homeworks must be handed in on the due date.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 2 26
Tutorials 13 1 13
Preparations before/after weekly lectures 13 3 39
Preparation for midterm exam 1 10 10
Preparation for final exam 1 10 10
Preparing assignments 2 5 10
Final 1 3 3
Midterm 1 3 3
TOTAL WORKLOAD (hours) 114

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14PO.15
LO.125
LO.225
LO.325
LO.425
LO.515