DERS ADI

: TERİMBİLİM

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
DİL 3052 TERİMBİLİM ZORUNLU 3 0 0 4

Dersi Veren Birim

Dil Bilimi

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

YRD.DOÇENT ÖZGÜN KOŞANER

Dersi Alan Birimler

Dil Bilimi

Dersin Amacı

Dersin amacı teorik ve uygulamalı terimbilimi hakkında geniş bilgi aktarmaktır. Ders, bilgisayarlı ortamda tek-dilli veya çok-dilli bir terim bankası oluşturma yöntemlerine yöneliktir.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Terimbiliminin güncel yaşamımızdaki yerini belirleyebilmesi ve önemini tanımlayabilmesi
2   Bilgisayarlı ortamda tek-dilli ve/ya çok-dilli bir terim bankası oluşturabilmesi
3   Bilimdallarına özgü terim veri tabanını oluşturabilmesi
4   Çevirmenlerin gereksinim duydukları terimsel veri tabanını oluşturabilmesi
5   Çevirmenler ve biliminsanları için terimbilimsel çalışmaları yönetmesi, değerlendirebilmesi, denetleyebilmesi ve bu çalışmalara katkı sağlayabilmesi
6   Varolan terim veri tabanlarının değerlendirebilmesi

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Terimbilimi Nedir Neden Terimbilimi & Mesleksel Terimbilimi Bir dil/çeviri merkezinde terimbilimcilerin rolü.
2 Terimbiliminin teori, araştırma ve uygulamalı çalışmalarıyla ilgili gelişimi ve son durumu Modern Terimbiliminin Öncüleri Eugen Wüster in Çalışmaları
3 Terimbilimi Sözcükbilimi Sözlükbilimi İlişkisi
4 Nesne-Kavram-Terim-Tanım İlişkisi Nesne nedir Kavram nedir Terim nedir Tanım nedir : Tanım ve Çeşitleri
5 Terim ile Sözcük arasındaki Fark
6 Terim-Kavram İlişkileri
7 Arasınav
8 Eşdeğerlilik ve Çeşitleri
9 Terim Oluşturma: Çeviriye yönelik terim oluşturma
10 Birincil Terim Oluşturma İkincil Terim Oluşturma İdeal Terim nedir
11 Kavram Sistemleri(1): Lojik Sistemler
12 Kavram Sistemleri(2): Ontolojik Sistemler
13 Kavram Sistemleri (3): Temporal Sistemler
14 Kavram Sistemleri (4): Karışık Sistemler

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

1. Cabré, Teresa Maria (1998) Terminology: Theory, Methods and Applications. Juan C. Sager (ed.), Janet Ann DeCesaris (transl.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publisihing Company.
2. COTSOWES: Recommendations for Terminology Work. (1990) Conference of Translation Services of West European States Working Party on Terminology and Documentation (ed.). Bern: Swiss Federal Chancellery.
3. Laurén Christer, Myking Johan & Picht Heribert (1998) Terminologie Unter der Lupe: Vom Grenzgebiet zum Wissenschaftszweig. Viyana: TermNet, International Network for Terminology.
4. Picht, Heribert & Draskau, Jennifer (1985) Terminology: An Introduction. Guildford: University of Surrey.
5. Rey, Alain (1995) Essays on Terminology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publisihing Company.
6. Rogers, Margaret Ann (1997/98) Terminology. Part I & II. Unpublished Notes from the MA in Translation Studies. Guildford: University of Surrey.

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

1. Ders
2. Sunum
3. Sınıfta örneklerle olgu anlatımı
4. Olgu ve örnekler üzerine tartışma.
5. Alıştırmalar/Uygulamalar

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Vize
2 FN Final
3 BNS BNS VZ * 0.40 + FN * 0.60


*** Bütünleme Sınavı Yapılmayan Birimlerde Bütünleme Kriteri Dikkate Alınmaz.

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

1. Vize
2. Final

Değerlendirme Kriteri

1. ÖÇ 1-6: Ara sınav ve finalde sorulacak sorular ile değerlendirilecektir.

Dersin Öğretim Dili

Türkçe

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

1. Derslerin %70 ine katılım zorunludur.
2. Arasınav ve finalde kopya ve intihal girişimleri 0 (sıfır) olarak değerlendirilir ve/ya fiili disiplin cezasıyla sonuçlanır.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

burcu.karaman@deu.edu.tr

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 3 39
Haftalık Ders Öncesi/Sonrası Hazırlıklar 12 3 36
Vize Sınavına Hazırlık 1 10 10
Final Sınavına Hazırlık 1 14 14
Final Sınavı 1 3 3
Vize Sınavı 1 3 3
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 105

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14
ÖK.155
ÖK.255
ÖK.355
ÖK.455
ÖK.555
ÖK.655