DERS ADI

: TÜRKÇE-ALMANCA ARDIL ÇEVİRİ

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
TER 4043 TÜRKÇE-ALMANCA ARDIL ÇEVİRİ SEÇMELİ 2 1 0 4

Dersi Veren Birim

Mütercim - Tercümanlık (Türkçe-Almanca-İngilizce)

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

Dersi Alan Birimler

Mütercim - Tercümanlık (Türkçe-Almanca-İngilizce)
Mütercim - Tercümanlık (İÖ) (Türkçe-Almanca-İngilizce)

Dersin Amacı

Bu dersin amacı, öğrencilere A dilinden B diline çeşitli metin türü örnekleri üzerinde ardıl çeviri yapmak için gereken bilgi ve beceriyi kazandırmaktır.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Öğrenci Almanca ve Türkçe de aktif dinleme becerisini geliştirebilir.
2   Kaynak dildeki konuşmadan not alıp hedef dilde anlaşılır biçimde ifade edebilir.
3   Dinleyici önünde hitap etme becerilerini geliştirebilir.
4   Türk kültürünün Alman dilinde aktarımında yaşanan sorunları tanımlar.
5   Kültür transferinde oluşan sorunları çözümler.
6   Öğrenci bu dersin sonunda, gerçekleştireceği Türkçe den Almanca ya sözlü çeviri işi için hazırlık yapabilir.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Dersin tanıtımı ve Giriş
2 Almancada not alma ve sembol kullanmayı geliştirme
3 Türkiye-Almanya ilişkileri Ardıl çeviri alıştırmaları
4 Güncel konularla ilgili sunumlar, konuşmaları sözlü olarak özetleme Konusu: Hitabar, açılış konuşmaları
5 Sınıf içi uygulama
6 Sunum ve bunların ardıl olarak çevrilmesi Analiz Yöntemleri
7 Ardıl çeviri alıştırmaları (ekonomi)
8 Ara sınav
9 Türkçe-Almanca kültürel örtüşme ve örtüşmezlik
10 Türkçe-Almanca Ardıl çeviri alıştırmaları
11 Sınıf içi uygulama (Teknoloji)
12 Sınıf içi uygulama (Kültür)
13 Türkçe-Almanca kültürel örtüşme ve örtüşmezlik Yaratıcılık çalışması, espri, ahlak ve etik anlayışına bağlı esaslar ve aktarımı
14 Genel Değerlendirme

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

1. Çeviride kullanılacak seminerlerin konularıyla ilgili muhtelif metinler, konuşma metinleri/ transkripsiyonları
2. Sözlükler, referans siteler vs. dahil olmak üzere muhtelif çevrim içi kaynaklar

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

1. Ders
2. Sunum

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Vize
2 OD Ödev/DerseKatılım
3 FN Final
4 BNS BNS VZ * 0.30 + OD * 0.30 +FN * 0.40
5 BUT Bütünleme Notu
6 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.30 +OD * 0.30 +BUT * 0.40


*** Bütünleme Sınavı Yapılmayan Birimlerde Bütünleme Kriteri Dikkate Alınmaz.

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Yok

Değerlendirme Kriteri

1. Vize sınavı, edinilen bilgiye yönelik ardıl çözümlenmesi olacaktır.
2. Final sınavı, o tarihe kadar işlenen konuların uygulaması olarak çözümleme ve sözlü çeviri şeklinde olacaktır.
3. Ödevler ve ders içi katılım yukarıda anılan oranda değerlendirilecektir.

Dersin Öğretim Dili

Almanca

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

1. Derslerin %70 ine katılım zorunludur.
2. Derse katılmamış olmak ev ödevinin geç teslim edilmesi için geçerli bir mazeret olarak değerlendirilmeyecektir.
3. Ara sınav, derse katılım, devam ve final faaliyetlerine katılma, değerlendirmede dikkate alınacaktır.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

İlan Edilecektir.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 1 13
Uygulama 13 2 26
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 10 3 30
Vize Sınavına Hazırlık 1 6 6
Final Sınavına Hazırlık 1 6 6
Ödev Hazırlama 4 4 16
Sunum Hazırlama 1 5 5
Final Sınavı 1 1,5 2
Vize Sınavı 1 1,5 2
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 106

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14PK.15
ÖK.122155433313
ÖK.241223112525443
ÖK.3451122131111
ÖK.4552455444444
ÖK.5451344323434
ÖK.63331433