Description of Individual Course Units
|
Offered By |
Translation and Interpreting(Turkish-German-English) |
Level of Course Unit |
First Cycle Programmes (Bachelor's Degree) |
Course Coordinator |
INSTRUCTOR AYŞEGÜL BAŞER |
Offered to |
Translation and Interpreting |
Course Objective |
The aim of this course is to teach how to read, understand and translate scientific and technical texts, the points to be considered during translation and terminology in various fields so as to prepare them for technical translation. Through contextual terminology analysis and sample texts, students are expected to acquire the basic skills to determine and transfer the terminological and stylistic features of scientific and technical texts. |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
None |
Recomended Optional Programme Components |
None |
Course Contents |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
1 -Eruz, Sakine 2008. Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi. Istanbul: Multilingual |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
1. Class |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||||||
*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable. |
Further Notes About Assessment Methods |
None |
Assessment Criteria |
1. In exams, practice on texts will be assessed. |
Language of Instruction |
German |
Course Policies and Rules |
1. 1. Attendance is required (70%). |
Contact Details for the Lecturer(s) |
To be announced. |
Office Hours |
To be announced. |
Work Placement(s) |
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|