Description of Individual Course Units
|
Offered By |
Translation and Interpreting(Turkish-German-English) |
Level of Course Unit |
First Cycle Programmes (Bachelor's Degree) |
Course Coordinator |
ASISTANT PROFESSOR DILEK ALTINKAYA NERGIS |
Offered to |
Translation and Interpreting |
Course Objective |
This course aims to ensure that students understand the differences between domain-specific translation and other types of translation, broaden their knowledge about the related domain and acquire translation competence in compliance with the scientific norms of the translation studies and specialize in the specific domains. |
Learning Outcomes of the Course Unit |
||||||||||
|
Mode of Delivery |
Face -to- Face |
Prerequisites and Co-requisites |
None |
Recomended Optional Programme Components |
None |
Course Contents |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recomended or Required Reading |
1. Arntz, R.; Picht, H.: Einführung in die Terminologiearbeit [Introduction to terminology work]. Hildesheim/Zurich/New York: Georg Olms Verlag, 1991. |
Planned Learning Activities and Teaching Methods |
1. Lectures |
Assessment Methods |
||||||||||||||||||||||||||||
*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable. |
Further Notes About Assessment Methods |
Domain-specific projects will be given during the term. Moreover, students will be graded according to attendance and participation. |
Assessment Criteria |
1. Learning Outcomes 1-5 will be assessed as per 30% homework assignments and participation; |
Language of Instruction |
German |
Course Policies and Rules |
1. 70 % class attendance is required. |
Contact Details for the Lecturer(s) |
To be announced. |
Office Hours |
To be announced. |
Work Placement(s) |
None |
Workload Calculation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|