COURSE UNIT TITLE

: LITERARY TRANSLATION

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
IMT 3003 LITERARY TRANSLATION COMPULSORY 3 0 0 6

Offered By

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Level of Course Unit

First Cycle Programmes (Bachelor's Degree)

Course Coordinator

PROFESSOR NAFIZE SIBEL GÜZEL

Offered to

Department of Translation and Interpreting Studies (English)

Course Objective

The aim of this course is to identify the deviations arise in literary texts and teach how to read literary texts. Determining the most accurate transfer structure and lexical choices after the reading is another aim of this course.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Acquire required conceptual ant theoritical knowledge for literary translation
2   Adapt the knowledge acquired in other courses into literary translation
3   Translate individually and in a group
4   Know and apply strategies and methods used in literary translation and develop new methods when required

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Roman Jacopson and introduction to functions of language
2 Deviations in literary language, foreignization and domestication problems
3 Uncommon connections and examples
4 Lexical deviations
5 Syntactic deviations
6 Vocalic deviations and poetry
7 Mid-term
8 Connotation and literary language
9 Translating homonymic words and structures
10 Similes and metaphors
11 Metonnymy
12 Transferring cultural background knowledge to target text and problems
13 Problems arising from grammatical structures of target language
14 Final Remarks

Recomended or Required Reading

Şiir Dili ve Çevirisi Doç.Dr.M.Osman Toklu. Akçağ Yayınevi 2003.
Kızılcık Karpuz Olur mu Hiç Ilahi Çevirmen Ülker Ince & Işıl Bengi Öner. Boğaziçi Üniversitesi Yayınları
Çeviri kuramlarını Düşünürken Işıl Bengi Öner
Sait Talat Halman ve Can Yücel in örnek çevirileri

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Face-to-face and interactive courses. Critical reading and thinking skills will be enhanced. Dynamic, critical and effective reading will be promoted.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 ASG 1 ASSIGNMENT 1
3 ASG 2 ASSIGNMENT 2
4 FIN FINAL EXAM
5 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.20 + ASG 1* 0.20 + ASG 2 * FIN * 0.40
6 RST RESIT
7 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.20 + ASG 1 * 0.20 + ASG 2 * 0.20 + RST * 0.40


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

Assessment will be based on assignments (20%) , participation and attendance(20%), mid-term (20%), a and final exam (40%).

Language of Instruction

English

Course Policies and Rules

1. Attendance is obligatory.
2. Texts to be read will be provided in advance and students are expected to be ready to discuss it in the class.
3. It is obligatory to take place in in-class discussions

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparations before/after weekly lectures 13 4 52
Preparation for midterm exam 1 15 15
Preparation for final exam 1 15 15
Preparing assignments 1 15 15
Final 1 1 1
Midterm 1 1 1
TOTAL WORKLOAD (hours) 138

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10PO.11PO.12PO.13PO.14
LO.1542233
LO.2452233
LO.3232235
LO.43322354