COURSE UNIT TITLE

: RESEARCH IN TRANSLATION HISTORY

Description of Individual Course Units

Course Unit Code Course Unit Title Type Of Course D U L ECTS
CEV 6010 RESEARCH IN TRANSLATION HISTORY ELECTIVE 3 0 0 10

Offered By

Translation Studies

Level of Course Unit

Third Cycle Programmes (Doctorate Degree)

Course Coordinator

ASSISTANT PROFESSOR MÜGE IŞIKLAR KOÇAK

Offered to

Translation Studies

Course Objective

Aim of this course is to provide students with the in-depth information acquisition and research skills on translation history and translators.

Learning Outcomes of the Course Unit

1   Students will be able to apprehend how translation activities influenced the history of cultures especially in the West and Turkey
2   They will analyse the translators and translation institutes founded throughout the history with their social function
3   They will analyse the function of translations in parallel with the time periods they were performed
4   They will develop a critical point of view on research methods in translation history and history writing
5   They will write and complete an independent historical research

Mode of Delivery

Face -to- Face

Prerequisites and Co-requisites

None

Recomended Optional Programme Components

None

Course Contents

Week Subject Description
1 Introduction : References and Method
2 Definition of translation history: researches on translation history
3 The first translations and their historical, social, cultural, religious, scientific, and political location, importance and features
4 Translation schools and libraries in history: their importance in terms of cultural history
5 The first translators in the West and their cultural role - I
6 The first translators in the West and their cultural role - II
7 The first known translators in Turkey and their cultural roles
8 Midterm
9 Period-oriented studies
10 Institution-oriented studies
11 Translator-oriented studies
12 Presentation
13 Presentation
14 Translation history researches in Turkey from past to present

Recomended or Required Reading

Lefevere, André. Ed. 1992. Translation, History, Culture: A Sourcebook. New York: Routledge.
Robinson, Douglas. Ed. 2002. Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche. Manchester: St. Jerome Pub.
Hermans, Theo. 1985. The Manipulation of Literature. New York: Routledge.
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator s Invisibility: A History of Translation. New York: Routledge.
Gambier, Yves(ed.).2010. Handbook of Translation Studies. John Benjamins. Volumes 1 & 2.
Burke, Peter. 2007. Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge University Press.
Eruz, Sakine. 2010. Çokkültürlülük ve Çeviri. Istanbul: Multilingual Yay.
Kayalıoğlu, Taceddin. 2000. Türkiye de Tercüme Müesseseleri. Istanbul: Kitabevi yay.
Ülken,Hilmi Ziya. 2009. Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü. Iş Bankası Kültür Yay.
Tahir Gürçağlar, Şehnaz. 2005. Kapılar: Çeviri tarihine yaklaşımlar. Istanbul: Scala Yay.
Paker, Saliha (ed.). 2002. Translations: re/shaping of literature and culture. Istanbul: Boğaziçi Uni. P.
Pym, Anthony. 1998. Method in Translation History. St Jerome Publishing.
Kelly, Louis G. The True Interpreter: A History of Translation Theory and Practice in the West. Oxford: B. Blackwell, 1979.
Rener, Frederick M. Interpretatio: Language and Translation from Cicero to Tytler.Amsterdam: Rodopi, 1989.

Planned Learning Activities and Teaching Methods

Lectures, summarized reports on a weekly basis, and presentations.

Assessment Methods

SORTING NUMBER SHORT CODE LONG CODE FORMULA
1 MTE MIDTERM EXAM
2 STT TERM WORK (SEMESTER)
3 FIN FINAL EXAM
4 FCG FINAL COURSE GRADE MTE * 0.20 + STT* 0.40 + FIN* 0.40
5 RST RESIT
6 FCGR FINAL COURSE GRADE (RESIT) MTE * 0.20 + STT * 0.40 + RST* 0.40


*** Resit Exam is Not Administered in Institutions Where Resit is not Applicable.

Further Notes About Assessment Methods

None

Assessment Criteria

To be announced

Language of Instruction

Turkish

Course Policies and Rules

Attendance is obligatory. Students are expected to read assigned texts every week and write detailed reports on readings. Additionally, each student is expected to conduct a well-rounded research project throughout the semester.

Contact Details for the Lecturer(s)

To be announced.

Office Hours

To be announced.

Work Placement(s)

None

Workload Calculation

Activities Number Time (hours) Total Work Load (hours)
Lectures 13 3 39
Preparations before/after weekly lectures 13 6 78
Preparation for midterm exam 1 20 20
Preparation for final exam 1 25 25
Preparing assignments 11 3 33
Preparing presentations 2 15 30
Project Preparation 2 5 10
Final 1 3 3
Midterm 1 3 3
TOTAL WORKLOAD (hours) 241

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

PO/LOPO.1PO.2PO.3PO.4PO.5PO.6PO.7PO.8PO.9PO.10
LO.154533544
LO.2544334415
LO.3554441545
LO.4444434514
LO.54444414515