Ders Bilgileri
|
Dersi Veren Birim |
Edebiyat Fakültesi |
Dersin Düzeyi |
Lisans |
Ders Koordinatörü |
PROFESÖR GÜLPERİ SERT |
Dersi Alan Birimler |
Amerikan Kültürü ve Edebiyatı |
Dersin Amacı |
Çeviri eleştirisinin ne olduğu, nasıl yapılması gerektiğinin üzerinde durulduğu bu derste Almancadan Türkçeye çevrilmiş metinlerin eleştirel incelemesi yapılarak, hata tespiti ve kuralcılık yerine kuramsal okumalara dayanan çeviri eleştirisi bilincinin geliştirilmesi hedeflenmektedir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları |
||||||||||
|
Dersin Öğretim Türü |
Örgün Öğretim |
Dersin Önkoşulu/Önkoşulları |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Ders İçeriği |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ders İçin Önerilen Kaynaklar |
Gülperi Sert: Çeviri: Araştırma, İnceleme, Eleştiri,Dokuz Eylül Üniversitesi Yayınları, İzmir, 2009. |
Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri |
1. Dersler |
Değerlendirme Yöntemleri |
||||||||||||||||||||||||
|
Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar |
Yok |
Değerlendirme Kriteri |
1- Ara sınavda o tarihte okunmuş ve çevirileri tartışılmış yazarın eserinin sınıfta incelenmemiş bir bölümü sorulur. Bölüm sonu değerlendirmede ara sınavın %40 ı alınacaktır. |
Dersin Öğretim Dili |
İngilizce |
Derse İlişkin Politika ve Kurallar |
1. Derslerin %70 ine katılım zorunludur. |
Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri |
İlan Edilecektir. |
Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri |
İlan Edilecektir. |
Staj Durumu |
YOK |
İş Yükü Hesaplaması |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|