Ders Bilgileri
|
Dersi Veren Birim |
Mütercim-Tercümanlık (Türkçe-Almanca-İngilizce) |
Dersin Düzeyi |
Lisans |
Ders Koordinatörü |
YRD.DOÇENT MÜGE IŞIKLAR KOÇAK |
Dersi Alan Birimler |
Mütercim-Tercümanlık (Türkçe-Almanca-İngilizce) |
Dersin Amacı |
Dersin amacı çeşitli türlerdeki metinlerin çevirilerini değerlendirmede öğrencilere eleştirel bir bilinç ve eleştiri söylemi kazandırmaktır. Ders süresince öğrenciler eleştirel bir yaklaşım için gerekli ölçütleri mevcut kuramsal yaklaşımları kullanarak tartışacaklardır. |
Dersin Öğrenme Kazanımları |
||||||||||
|
Dersin Öğretim Türü |
Örgün Öğretim |
Dersin Önkoşulu/Önkoşulları |
Yok |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
Yok |
Ders İçeriği |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ders İçin Önerilen Kaynaklar |
1. Katharina Reiss.2000. Translation Criticism The Potentials and Limitations. Manchester: St. Jerome Publishing. |
Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri |
Yüzyüze ve interaktif ders işlenecektir. |
Değerlendirme Yöntemleri |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar |
Yok |
Değerlendirme Kriteri |
1. Bir yazılı arasınav ve bir yazılı final sınavı yapılacaktır. |
Dersin Öğretim Dili |
İngilizce |
Derse İlişkin Politika ve Kurallar |
1. Derslere katılım zorunludur. |
Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri |
İlan Edilecektir. |
Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri |
İlan Edilecektir. |
Staj Durumu |
YOK |
İş Yükü Hesaplaması |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|