DERS ADI

: İNGİLİZCE-TÜRKÇE ÇEVİRİ

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
YİÖ 2007 İNGİLİZCE-TÜRKÇE ÇEVİRİ ZORUNLU 3 0 0 4

Dersi Veren Birim

İngilizce Öğretmenliği

Dersin Düzeyi

Lisans

Ders Koordinatörü

YRD.DOÇENT HATİCE İREM KIZILASLAN

Dersi Alan Birimler

İngilizce Öğretmenliği

Dersin Amacı

Bu ders, İngiliz Dilinin yapısal ve iletişimsel özelliklerini Türkçe'nin yapısal ve iletişimsel özellikleri ile karşılaştırmalı olarak incelemeye, İngilizce yazılmış bir metni Türkçe'ye aktarmaya ve bu süreci İngilizce öğretimi sürecine etkin bir biçimde yansıtmaya odaklanmaktadır. Bu dersin amaçlarının başında, çevirinin temel kavram ve tekniklerini farklı metin türlerinden örneklerle açıklamak ve uygulamak yer alır. Diğer bir amaç, dilden dile aktarım yoluyla edinilen bilgilerin İngilizce öğretimi sırasında kullanım yöntem ve tekniklerini öğrencilere kazandırmaktır. Bu ders, ayrıca, öğrencilere genel bir dil bilinci vermeyi, ileriki meslek yaşamlarında karşılaşacakları sorunları daha kolay çözebilme ve kendi başlarına düşünce üreterek eğitim-öğretim sürecini daha verimli kılabilme becerisi kazandırmayı da amaçlamaktadır.

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Öğrenciler: İngilizce bir cümleyi, yapısal/iletişimsel/bağlamsal özelliklerini de dikkate alarak çözümleyebilecek ve bu özellikleri koruyarak Türkçeye aktarabilecekler
2   İngilizce cümleler arasındaki kullanımsal farkları ayırt edebilecek ve bu farkları Türkçeye aktarabilecekler
3   İngilizce metinleri bağlamsal kullanımları içinde çözümleyebilecek ve bu özellikleri Türkçe metne aktarabilecekler
4   Gerçekleştirdikleri çeviri etkinlikleri sonunda elde ettikleri bilgi ve becerileri dil öğrenme-öğretme süreçlerine aktarabilecekler
5   Öz-/eş-değerlendirme becerileri ve genel bir dil bilinci kazanarak, bunu ileriki meslek yaşamlarında etkili bir biçimde kullanabileceklerdir.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Genel giriş, dersin ve amacının tanıtımı.
2 Çeviri kavramının tanıtılması. Sözlük kullanımının önemi ve yöntemleri.
3 Düzyazı metin çevirisi
4 Düzyazı metin çevirisi
5 Düzyazı metin çevirisi
6 Düzyazı metin çevirisi
7 Basın Dili, gazete haber başlıkları
8 Ara Sınav
9 Gazete Haberi Çevirisi
10 Gazete Haberi Çevirisi
11 Atasözü ve Deyimler
12 Şiir Çevirisi
13 Muhtelif Cümleler
14 Değerlendirme
15 Yarıyıl Sonu Sınavı

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

Ders notları, muhtelif çeviri metinleri

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Ders öncesi ödev olarak verilmiş metinlerin ders içinde tüm sınıf tarafından birlikte tartışılması

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 VZ Ara Sınav
2 DTK Diğer Etkinlik
3 FN Yarıyılsonu Sınavı
4 BNS BNS VZ * 0.30 +DTK * 0.10 + FN * 0.60
5 BUT Bütünleme Notu
6 BBN Bütünleme Sonu Başarı Notu VZ * 0.40 + BUT * 0.60

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Yok

Değerlendirme Kriteri

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Dili

İngilizce

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

Öğr.Gör.Dr. Tarkan KAÇMAZ, tarkan.kacmaz@deu.edu.tr

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

Pazartesi-Salı-Çarşamba 15:30-16:30

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 13 3 39
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 13 1 13
Vize Sınavına Hazırlık 1 8 8
Final Sınavına Hazırlık 1 10 10
Ödev Hazırlama 15 2 30
Final Sınavı 1 1 1
Vize Sınavı 1 1 1
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 102

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9
ÖK.1553533355
ÖK.2553533355
ÖK.3553533355
ÖK.4553533355
ÖK.5553533355