DERS ADI

: ÇEVİRİ YÖNTEMLERİ II

Ders Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Ders Türü D U L AKTS
AKE 5032 ÇEVİRİ YÖNTEMLERİ II SEÇMELİ 3 0 0 7

Dersi Veren Birim

Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Yüksek Lisans

Dersin Düzeyi

Yüksek Lisans

Ders Koordinatörü

DOÇENT YEŞİM BAŞARIR

Dersi Alan Birimler

Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Yüksek Lisans

Dersin Amacı

Dünya edebiyatından çeviri metinler üzerinde yöntem incelemesi yapmak

Dersin Öğrenme Kazanımları

1   Edebi çeviri yöntemlerini tanımak,
2   Çevirinin kültürel boyutlarını anlamlandırmak,
3   Farklı edebi türlerin çeviri stratejilerini incelemek,
4   Çeviride kaynak metin ve hedef metin arasında oluşabilecek sorunları tanımlamak,
5   Çeviride anlatım açıklığı ve akıcılık için gerekli koşulları yönetme becerisi kazanmak.

Dersin Öğretim Türü

Örgün Öğretim

Dersin Önkoşulu/Önkoşulları

Yok

Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar

Yok

Ders İçeriği

Hafta Konular Açıklama
1 Çeviri yöntemlerini tanıma Ders içeriğinin tanıtımı
2 Çeviride farklı edebi türler Stratejik yaklaşımlar
3 Çeviride farklı edebi türler Stratejik yaklaşımlar
4 Çeviride kültürel öğeler Çeviri metinde kültürel öğelerin aktarımı
5 Çeviride kültürel öğeler Çeviri metinde kültürel öğelerin aktarımı
6 Kaynak metinden hedef metne anlam kaymaları Sorunların tanımı
7 Kaynak metinden hedef metne anlam kaymaları Sorunların tanımı
8 Çeviri metin inceleme Örnek metin I
9 Çeviri metin inceleme Örnek metin II
10 Çeviri metin inceleme Örnek metin III
11 Çeviri metin inceleme Örnek metin IV
12 Çeviri metin inceleme Örnek metin V
13 Çeviri metin inceleme Örnek metin VI
14 Çeviri metin inceleme Örnek metin VII

Ders İçin Önerilen Kaynaklar

Ana kaynak:
Dr. Mine Yazıcı; Çeviribilimin Temel Kavram ve Kuralları, Multilingual Yayınları, 2004
Şehnaz tahir Gürçağlar; Çevirinin ABC si, Say Yayınları 2011
Gülperi Sert; Çeviri: Araştırma İnceleme. Dokuz Eylül Yayınları, 2009

Yardımcı kaynaklar:
Çeviri üzerine yazılmış güncel makaleler

Öğrenme ve Öğretme Yöntemleri

Dersler: Konunun kuramsal zeminini oluşturma ve üzerine bina edilecek materyalin tanıtımı yönünden dersler, öğretim stratejileri arasında doğrudan etkileşim içeren temel formattır. Konuya esas teşkil eden kavram ve terminolojinin aktarımında merkezi öneme sahiptir.
Sınıf Tartışmaları: Derste işlenen kuramsal malzeme ve ilgili metinlerin farklı durumlara uygulanabilirliğini sorgulama ve bilgiyi somutlaştırma sürecidir. Her hafta dersin son saatinde gerçekleştirilir.

Değerlendirme Yöntemleri

SIRA NO KISA KOD UZUN ADI FORMUL
1 ARS ARASINAV
2 YYC YARIYIL İÇİ ÇALIŞMA
3 YYS YARIYIL SONU SINAVI
4 YYBN YARIYIL SONU BAŞARI NOTU ARS * 0.30 + YYC* 0.20 + YYS* 0.50
5 BUT BÜTÜNLEME
6 BUTBN BÜTÜNLEME SONU BAŞARI NOTU ARS * 0.30 + YYC* 0.20 + BUT* 0.50

Değerlendirme Yöntemlerine İliskin Aciklamalar

Yok

Değerlendirme Kriteri

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Dili

İngilizce

Derse İlişkin Politika ve Kurallar

İlan Edilecektir.

Dersin Öğretim Üyesi İletişim Bilgileri

İlan Edilecektir.

Ders Öğretim Üyesi Görüşme Gün ve Saatleri

İlan Edilecektir.

Staj Durumu

YOK

İş Yükü Hesaplaması

Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ders Anlatımı 14 3 42
Haftalık Ders öncesi/sonrası hazırlıklar 14 5 70
Vize Sınavına Hazırlık 1 15 15
Final Sınavına Hazırlık 1 15 15
Kitap Okuma 14 2 28
Final Sınavı 1 3 3
Vize Sınavı 1 3 3
TOPLAM İŞ YÜKÜ (saat) 176

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

PK/ÖKPK.1PK.2PK.3PK.4PK.5PK.6PK.7PK.8PK.9PK.10PK.11PK.12PK.13PK.14PK.15PK.16
ÖK.1354
ÖK.2354
ÖK.3354
ÖK.4354
ÖK.5354